Beiträge von Melloanda

    Hallo Da ich gesehen habe, wie viele nette und hilfsbereite Leute hier sind, bitte ich Euch auch mir zu helfen. Ich muss auch eine Präsentation über den Stierkampf auf spanisch halten. Da mein Spanisch wirklich schlecht ist und ich weis, dass mein bisheriger Text sehr schlecht ist, bitte ich euch mir Verbesserungsvorschläge zu verbessern. Ich danke Euch schon mal für jede Hilfe!!!

    1. La historia de la lucha de toro (Die Geschichte des Stierkampfes)

    -En la Edad Media, era Corrida de Toros unjuego de caballero que era un deportepopular a caballos. (Im Mittelalter, war die Corrida de Toros ein Ritterspiel, welches zu Pferden ein beliebter Sport war.)
    - En el siglo 18 y 19 la población más pobre,a causa de la necesidad económica, la luchade toro comenzaba a pie. (Im 18. und 19. Jahrhundert fing die ärmere Bevölkerung, aufgrund der wirtschaftlichen Not, den Stierkampf zu Fuß an.)
    - La lucha de toro es válida como jaleo queestá marcado por influencias romanas ygriegas. (Der Stierkampf gilt als Spektakel, welches durch römische und griechische Einflüsse geprägt ist.)
    - Objetivo militar: El trato con la lanza debíaserle enseñado el soldado (Militärischer Zweck: Soldaten sollte der Umgang mit der Lanze beigebracht werden)

    2. La Corrida(deutsch: Rennen)

    - La lucha de un hombre contra un toro es. (Kampf eines Menschen gegen einen Stier ist.)
    - Según la región es luchado después dereglas diferentes. (Je nach Region wird nach unterschiedlichen Regeln gekämpft.)
    - Tiene lugar en una plaza de Toros. (Findet in einer Stierkampfarena statt)
    - La mayoría de las veces tres matadores yseis toros se presentan en Corrida. (Meist treten bei einer Corrida drei Matadore und sechs Stiere auf.)
    - Ella dura aproximadamente 20 minutos. (Sie dauert etwa 20 Minuten.)
    - Durante el año tienen lugar sólo en Españaalrededor de 2000 luchas de toro. (Im Jahr finden allein in Spanien um die 2000 Stierkämpfe statt.)
    - La primera arena de lucha fija eraconstruida en 1749. (Die erste Stierkampfarena wurde 1749 gebaut.)
    - Torero es una noción superior para todoslos participantes de Corrida. (Torero ist ein Oberbegriff für alle Teilnehmer einer Corrida.)
    - La persona principal de la lucha de toro esel matador de toros (Hauptfigur des Stierkampfes ist der matador de toros (deutsch: Stiertöter))
    - Un matador comienza como novillero(alemán: Novato, novicio). Él luchamientras contra animales de muchachohasta él bastante corridas ha negadoalrededor de en una ceremonia especial(alternativa) en la categoría del matador deToros ser transportado. Ahora él puedeluchar contra toros ausgewachsene. (Ein matador beginnt als novillero (deutsch: Neuling,Novize). Er kämpft solange gegen Jungtiere bis er genügend corridas bestritten hat um in einer besonderen Zeremonie (alternativa) in den Rang des Matador de Toros befördert zu werden. Nun darf er gegen ausgewachsene Stiere kämpfen.)

    2.2 Los trecios de una Corrida Die drei Abschnitte (tercios Drittel) einer Corrida

    - son separados por señales de cuerno unode otro. (werden durch Hornsignale voneinander getrennt.)

    1. El Paseillo

    - Matador (Stiertöter), los (jinetes de lanzas)picadores y banderilleros (Stechlanzeadornados) se presentan al público. (Der Matador (Stiertöter), die picadores (Lanzenreiter) und die banderilleros (geschmückte Stechlanze) präsentieren sich dem Publikum.)
    - alguacilillos (2 jinetes) piden de lapresidencia el llave de Puerta Toriles desuelto (la puerta de los toros de lucha) (Die alguacilillos (2 Reiter) erbitten vom Präsidium den Schlüssel zur Puerta de los Toriles (Tor der Kampfstiere))
    - Allá el presidente vigila la lucha y decidesobre el desarrollo, valoración yeventualmente multas. (Dort wacht der Präsident über den Kampf und entscheidet über Ablauf, Wertung und gegebenenfalls Strafen.)
    - El matador mesura el asalto del toro porcapote (un paño que fuera es purpúreo y esamarillo dentro) (Der Matador mäßigt den Ansturm des Stieres durch den capote (ein Tuch welches außen purpurrot und innen gelb ist))
    - Él tiene que descubrir aquí las capacidadesdel toro para sondear sus posibilidadesdurante la lucha. (Er muss hier die Fähigkeiten des Stieres herausfinden um seine Möglichkeiten im Kampf auszuloten.)
    - Los jinetes de lanzas hieren al toro con sulanza en el área de nuca, para que él bajesu cabeza y pueda ser matado por lo tantomás tarde por espada. (Die Lanzenreiter verletzen den Stier mit ihrer Lanze im Nackenbereich, damit er seinen Kopf senkt und somit später per Degen getötet werden kann.)
    - Una multa, si ella la salida le amenaza haciael centro de la arena verperren. (Ihnen droht eine Strafe, wenn sie den Ausweg zur Mitte der Arena verperren.)

    2. Tercio de Varas

    - banderilleros dos pinchan mucho tiempodebilitar lanzas adornadas en la espalda deltoro alrededor de él con cintas de colores (Die banderilleros stechen zwei lange, mit bunten Bändern geschmückte Spieße in den Rücken des Stieres um ihn zu schwächen.)
    - Si el toro deniega la lucha, entran en acciónbanderillas negras que poseenWiderhacken más largos (8 cm) (Wenn der Stier den Kampf verweigert, kommen die banderillas negras zum Einsatz, welche längere Widerhacken besitzen (8cm).)
    - Si los actores consiguen buenas figuras,éstas se hacen por Olé llamadas,acompañado de parte del público. De locontrario éstas se hacen ausgepfiffen. (Gelingen den Akteuren gute Figuren, werden diese durch Olé-Rufe, seitens des Publikums begleitet. Andernfalls werden diese ausgepfiffen.)

    3. La Faena (Arbeit)

    - En la arena se encuentra el toro, así comoel matador con un paño rojo pequeño(muleta) y una espada. (In der Arena befindet sich der Stier, sowie der Matador mit einem kleinen roten Tuch (muleta) und einem Degen.)
    - Esta parte dura durante ocho minutos, delo contrario suenan señales. (Dieser Teil dauert um die acht Minuten, ansonsten ertönen Signale.)
    - Él es comparado a causa de la música conun baile.(Er wird aufgrund der Musik mit einem Tanz verglichen.)
    - Mientras tanto el toro está ya muchoherido. Éste se hace abgelenkt, en caso deque el matador no tenga más la manosuperior sobre el toro.(Mittlerweile ist der Stier schon schwer verletzt. Dieser wird abgelenkt, falls der Matador nicht mehr die Oberhand über den Stier hat.
    - Am Ende wird der Stier, durch den Degen (Estoque), im Nackenbereich erstochen und dieser stecken gelassen.)
    - Toros muy animosos o fuertes sonindultados sólo en el caso excepcional (Besonders mutige oder starke Stiere werden nur im Ausnahmefall begnadigt)
    - El público agita pañuelos, en caso de que eltoro muerto pueda girar una vuelta dehonor. Con esto caballos tiran el cuerpomuerto una vez por el anillo.(Das Publikum schwenkt Taschentücher, falls der tote Stier eine Ehrenrunde drehen darf. Dabei ziehen Pferde den toten Leib einmal durch den Ring.)
    - Como trofeo el matador, en caso de queesto el presidente permita, puede cortarlas orejas o la cola del animal. (Als Trophäe darf der Matador, falls es der Präsident erlaubt, die Ohren oder den Schwanz des Tieres abschneiden.)

    2.3 La música Die Musik

    - Paso Doble suena en estas ocasiones: (Der Paso Doble ertönt bei diesen Gelegenheiten
    > Entrada de Toreros (Einmarsch der Toreros)
    > Matador pincha Banderillas uno (Matador sticht die Banderillas ein)
    > para la animación del matador en Faena (zur Animation des Matadors bei der Faena)
    > con la partida de una vuelta de honor departe del matador (bei Abgang einer Ehrenrunde seitens des Matadors)
    > al fin de Corrida (am Ende einer Corrida)

    2.4 La Muelta das rote Tuch

    - El color no hace rojo al toro agresivamentelos movimientos rápidos con el pañoseparan.(Die Farbe rot macht den Stier nicht aggressiv sondern die schnellen Bewegungen mit dem Tuch.)
    - En realidad sabe, sin embargo esto erateñido siempre rojo por la sangre quefinalmente un rojo era usado. (Eigentlich weiß, jedoch wurde es durch das Blut immer rot gefärbt, dass letztendlich ein rotes verwendet wurde.)

    3. Significado económico Wirtschaftliche Bedeutung

    - La lucha de toro crea alrededor de 200. 000puestos de trabajo. (Der Stierkampf schafft um die 200.000 Arbeitsplätze.)
    - Un volumen de ventas anual de 1,5 milmillones de euros es producido por él.(Durch ihn wird ein jährlicher Umsatz von 1,5 Milliarden EUR erwirtschaftet.)
    - En España tienen alrededor de 1500empresas de cría de toros de lucha suasiento.(In Spanien haben um die 1500 Zuchtbetriebe von Kampfstieren ihren Sitz.)
    - Arenas de lucha fijas pagan por seis toroscasi los 150. 000 euros.(Stierkampfarenen zahlen für die sechs Stiere um die 150.000 Euro.)
    - Ya con 16 se puede hacer una educación aTorero.(Bereits mit 16 kann man eine Ausbildung zum Torero machen.)
    - Éste puede recibir un sueldo de 50. 000 a100. 000 euros por actuación.(Dieser kann eine Gage von 50.000 bis 100.000 EUR pro Auftritt erhalten.)

    5. Lucha de toro en otros países Stierkampf in anderen Ländern

    - Tiene lugar también en el Portugal,Südfrankreich, la Latinoamérica y coloniasespañolas antiguas.(Findet auch in Portugal, Südfrankreich, Lateinamerika und ehemaligen spanischen Kolonien statt.)
    - La lucha de toro portuguesa se distingueen las reglas.(Der portugiesische Stierkampf unterscheidet sich in den Regeln.)4. por y contra Dafür & Dagegen Argumente

    Por Dafür Contra Dagegen
    - Forma artística y bienes culturales (Kunstform und Kulturgut)
    - Si asegura la continuidad de los toros delucha (Sichert Fortbestand der Kampfstiere)
    - Toros tienen que soportar sólo una partecorta de su vida en la arena (Stiere müssen nur einen kurzen Teil ihres Lebens in der Arena leiden)
    - Actores se hacen ausgepfiffen, en caso deque el toro sea atormentado inútilmente (Akteure werden ausgepfiffen, falls der Stier unnötig gequält wird) - Tormento de animal en toros y caballos(Tierquälerei an Stieren und Pferden)
    - Riesgo para los espectadores (Risiko für die Zuschauer)
    - La cola y las orejas son cortadas, a pesar deque ni siquiera está seguro que el toro esya muerto (Schwanz und Ohren werden abgeschnitten, obwohl noch nicht einmal sicher ist, dass der Stier schon tot ist)
    - El interés es retrógrado (Interesse ist rückläufig)