Beiträge von birgit321

    Stimmt meine ÜBERSETZUNG so?

    1.Corpus imperii romani haud dubie numquam coire
    et consentire potuisset, nisi unius metu quasi
    anima ae mente regretur

    Er konnte mit seinem Körper im rom. Reich niemals
    zusammenkommen und übereinstimmen, und nicht
    eine großartige Furcht zurücktragen.

    2. Natura tamquam ceteris non sit habitura, quod largiatur,
    si uni cuncta concesserit, aliud alii commodi, aliquo adiuncto
    in commodo, muneratur.

    Die Natur hat was ein anderer nicht ,welche spendet, falls alles
    nachgibt, einer ist dem anderen Nutzen...?

    Übersetztungsvorschlag:
    1. Du wirst nichts in der Hand halten, wenn er mit dem Bessesen sein aufhören wird, wenn du loslassen wirst.
    2. Es ist eine hässliche Entschuldigung, wenn jemand sich gegen die Dinge des Staates Freunde macht und dies bedannt wird.
    3. Woher werden dir die Sklaven bloß und ebenso ungeheuerer Eckel ernährt, als ob nicht von demselben, sowie du und sie kosten Elemente?
    4. Wenn vom Wurfgeschoss zuerst die Schärfe oben abbricht, wenn du das restliche Eisen durch die Macht des Schadens afhebst.
    5. Der Syracusäer Marcellus hat die Gebäude aller, öffentliche und Privatmänner, heilige und unheilige so berücksichtigt, gleichsam wie dieser durch das Heer verteidigt wird, so wäre es nicht zum
    angriff gekommen.
    6. Wenn den Studien gewiss Schulen nützen, aber die Bräuche fest stünden, besser lebe ich eingeteilt in Ehren als sogar die besten sagen gesehen werden.

    Hoffe jemand kann mir helfen. :?::-?

    Hallo, ich bräuchte dringend Hilfe bei ein paar Latein Übersetztungen wäre nett wenn jemand sich kurz Zeit nehmen würde mir zu helfen! :cry: Hierbei handelt es sich um Kondizional- und Komparativsätze.

    1. Non obtinebis ut desinat affectus, si incipere permiseris.
    2. Turpis excusatio est, si quis contra rem publicam se amici causa fecisse fateatur.
    3. Unde tibi in servos tantum et tam immane fastidium, quasi non ex iisdem ac tu et alantur elementis?
    4. Si telo primam aciem praefregeris, reliquo ferro vim nocendi sustuleris.
    5. Syracusis Marcellus aedificiis omnibus, publicis privatis, sacris profanis, sic pepercit, quasi ad ea defendenda cum exercitu, non oppugnanda venisset.
    6. Si studiis quidem scholas prodesse, moribus autem nocere constaret, potior mihi ratio vivendi honeste quam vel optime dicendi videretur.
    7. Ut corpora lente augescunt, cito exstinguuntur, sic ingenia studiaque oppresseris facilius quam revocaveris.
    8. Quemadmodum maxime mortiferi morsus solent esse morientium bestiarium, sic plus negotii fuit Romanis cum semiruta Carthagine quam cum integra.
    9. Si beneficia in rebus, non ipsa bene faciendi voluntate consisterent, eo maiora essent, quo maiora sunt, quae accepimus.
    10. Non saltandum ludendunmque tanta hominum cupiditas tenderet, nisi naturalem quandam voluptatem haberet lusus iocusque.
    Danke schon mal im voraus:oops: