Beiträge von avonia
-
-
Habe auch, in jungen Jahren,
Manches bittre Leid erfahren
Von der Liebe Glut.
Doch das Holz ist gar zu teuer,
Und erlöschen will das Feuer,
Ma foi! und das ist gut.Das bedenke, junge Schöne,
Schicke fort die dumme Träne,
Und den dummen Liebesharm.
Ist das Leben dir geblieben,
So vergiß das alte Lieben,
Ma foi! in meinem Arm.ich versteh es nicht ganz
-
Hallo hier mal Deutsch und Französisch wäre schön wenn es sich jmd mal anschaut
Monolog:
„Langsam weiß ich nicht mehr weiter.
Ich habe das Gefühl die Situation verschlimmert sich. Ich habe meine eigenen Probleme mit der Schule und ja ich bin verliebt. Aber meint Beatrice es ernst mit mir? Alle lachen über mich weil ich noch nie mit einem Mädchen geschlafen habe. Ja genau eigentlich sollte ich nur solche Probleme haben und nicht einen großen Bruder der dem Jugendamt erzählt er sein ein Vater von zwei Kindern.
Ich kann ihn nicht mal mehr alleine lassen man sieht doch was dabei rauskommt.
Morgen habe ich einen Termin beim Jugendamt, soll ich meinen Bruder wirklich wieder zurück nach Malicroix schicken?
Er hasst es da so sehr, er wird doch nur mit Medikamenten ruhig gestellt. Er leidet dort so sehr. Aber was ist mit mir? Ich soll in diesem Jahr mein Abitur schaffen und Simple hindert mich daran nur! Nein solche Gedanken darf ich nicht haben. Ich liebe meinen Bruder und ich werde eine Lösung finden. Vielleicht hat die Dame vom Jugendamt ja eine gute Idee.“« Lentement, je ne sais pas plus.
La situation volonté plus difficile.
J’ai mes problèmes personnels, l’école et oui je suis amoureuse. Mais Beatrice pense qu'elle il sérieux ? Je ne sais pas.
Tout rigole sur moi parce que je n’ai pas dormir avec une fille.
Oui réellement je devrais seulement de tels problèmes et pas tel problèmes que mon frère avec un handicap mental dit le service public en charge de l’aide à la jeunesse qu’il est un père à partir de deux jeunes.
Je ne peux pas le laisser seul vous voyez, il ne travaille pas.
Demain j’ai une calendrier avec le service public en charge de l’aide à la jeunesse, mon frère a vraiment besoin de revenir à Malicroix ?
Il déteste ! De nombreux médicaments qu'il lui être donnés. Il souffre beaucoup á Malicroix.
Mais je voudrais passe ma bac cette année et Simple n’aide pas !
Non telles pensées je ne devrais pas avoir. Je trouve une solution du problème.
Peut-être la dame de service public en charge de l’aide à la jeunesse a une idée. « -
könntet ihr das bitte bitte mal anschauen
Sehr geehrte Damen und Herren,
Ich habe in der Schule das Buch „Simple“ von Marie-Aude Murail gelesen.
Nun soll ich eine Art Leserbrief schreiben mit meiner Meinung
Obwohl mir die Problematik Menschen mit Behinderung eher nicht gefällt war ich von diesem Buch sehr angetan.
Für mich gab es nur ein großes Problem während des lesen hatte ich immer das Gefühl Simple ist ein kleiner Junge und kein erwachsener Mann so fiel es mir schwer immer daran zu denken das er eine Behinderung hat und deswegen so handelt und mich demzufolge mit der Problematik auseinander zu setzen.
Die Geschichte an sich fand ich aber sehr gut und ich würde es weiterempfehlen.
Vor allem wäre sehr gut für die Schüler der 5. Klassen an unserem Gymnasium geeignet da wir da das Thema „Leben mit Menschen mit Behinderung“ behandeln.
so hier die (sinngemäße) ÜbersetzungMesdames et Messieurs,
J’ai lu le livre „Simple“ de Marie-Aude Murail à l’école.
À la cour de français.
Maintenant je voudrais écrier un lettre à vous.
Je n’aime pas les livres avec le thème des personnes avec un handicapé mais ca livre est très bien.
Pour moi c’est un grand problème de se rappeler le Simple n’est pas un enfant.
Il est 22ans et c’est très difficile.
C’est pour qua il est très difficile de comprendre le problème.
J’aime l'histoire et je le recommande.
Par-dessus tout, pour les enfante de la 5. Class parce que ils traitent ce sujet á la cour.Merci pour lire ma lettre