Beiträge von LiaMäuschen

    Hey, hab mal wieder Latein auf!

    Latein:
    Iis hanc rem explicem an nihil dicam et mihi ipsi saltique rei publicae consulam? Nihil explicetur! Saluti rei publicae consulere me oportet! Nam patrem illorum crudelem superbumque esse constat. Quam multos cives, quamquam nullam iniuriam fecerat, captitis damnavit, quam multos contra ius Roma expulit! Quam duros labores viris Romanis imposuit: ut servi templa deorum manibus suis aedificare, Cloacam Maximam sub terra agere iussi sunt! Expellatur igitur ille rex iniustus! Utinam illum diem videam, quo Romani ab illo tyranno liberati vitam liberam sine iniuriis agent!

    Meine Übersetzung:
    Soll ich ihnen etwa diese Sache erklären oder soll ich nichts sagen und für mich selbst und für das Wohl des Staates sorgen? Denn es steht fest, dass der Vater von den beiden grausam und hochmütig ist. Wie viele Bürger hat er zu Tode verurteilt, obwohl sie kein Unrecht hatten, wie viele Bürger hat er gegen das Recht vertrieben! Wie viele harte Arbeiten hat er den römischen Männern aufgelegt. Wie Sklaven war ihnen befohlen worden die Tempel der Götter mit eigenen Händen zu bauen, sie mussten die Cloaca Maxima unter der Erde graben. Daher soll jener ungerechte König vertrieben! Hoffentlich sehe ich jenen Tag an dem die Römer von jenem Gewaltherrscher befreit werden und ein freies Leben ohne Unrecht führen.

    Danke, wenn ihr die Fehler ausradiert! :lol:

    Hallo, ich wäre euch sehr dankbar, wenn ihr mal meinen kleinen Text hier korrigieren könnt.

    Latein: „Arruns Titunsque oraculum de rege futuro consuluerunt. Responsum, quod acceperunt, ambiguum esse credo, nam oracula Phytiae ambigua esse solent. Qoud fratribus ignotum esse videtur. Quid ergo faciam? ...

    Meine Übersetzung: „Arruns und Titus fragten das Orakel über zukünftigen König um Rat. Ich glaube, dass die Antwort, die sie erhalten haben, doppeldeutig ist, denn die Orakelsprüche der Phytia sind. Der unbekannte Bruder ist gesehen worden. Was mache ich also? ...8)