Beiträge von princesa89

    Kann das jemand übersetzen? bin mir unsicher

    Recession brings families together- to eat, die Rezession vereint Familien beim Essen? kann man da auch Krise sagen? oder für to eat zur Mahlzeit?

    Wembley Way laid by Germans was ist diese laid?

    Noch eine letzte Frage,


    "Whom it May Concern” — so began the letter written by Abraham Lincoln shortly after his inauguration in 1861. It was an odd introduction for an official communication from the leader of the United States.
    The “whom” mentioned in the letter’s opening line were a group of school bullies in the town of Springfield.

    Whom it may concern= wen das betrifft
    kann man introduction mit Einleitungssatz übersetzen?
    letter`s opening line= Eröffnungszeile

    The historic note is being auctioned this week in Philadelphia for $60,000 (£36,000), with the bidding expected to go higher.
    bidding= Gebote

    Ich bin mir immer sehr unsicher wenn ich übersetze;(( Lg

    Hab noch eine kurze Frage:

    the Trust`s orchard project manager, ist das die Projektleiterin für Obstgärten?

    The few larger cider producers no longer buy apples in small quantities as they are not costeffective to collect. Heißt das few hier einige oder wenige?

    LG

    Kann mir jemand helfen diesen Satz zu übersetzten?

    Kent, once the “Garden of England”, has lost 92 per cent and Devon, a bastion of West Country scrumpy — the traditional still, cloudy cider — 89 per cent.Because many small orchards were close to an estate’s main house, they have been replaced by swimming pools and paddocks by owners with no time to maintain them and no use for their produce.

    Wäre lieb