übersetzung

  • Abend,
    und zwar hab ich eine Frage
    wenn ich sagen möchte dass ein thema in zwei abschnitte unterteilt ist nehmen wir mal an Alkohol und drogen
    wie heißt das dann richtig übersetzt

    The sections names alkohol and drogen ( die übersetzung von alkohol und drogen ist jetzt nicht so wichtig nur ein Beispiel sondern meine frage ist wie ich formulieren soll

    oder

    The sections are alkohol and drogen. (stimmt das 2 )

    Bitte um hilfe!
    Vielen dank im voraus
    Jürgen

  • Dein erstes Beispiel geht nicht, das ist ungrammatisch. Das zweite würde gehen. Wenn du speziell darauf hinweisen willst, dass eine Unterteilung vorhanden ist kannst du auch "divided into" verwenden.

    Fehler, Ausdruck, Erklärung nötig
    Keine Korrekturen per Privatnachricht.