Hallo, liebe Lateiner!
Dies ist mein erster Beitrag! Ich möchte gerne wissen, ob der von mir übersetzte Text so okay ist, oder ob Ihr vielleicht andere Vorschläge habt!
Danke und liebe Grüße an alle User!
Multis annis post Romulus Remusque ad Albam Longam perneverunt et Numitorem avum in regnum restituerunt.
Viele Jahre später kamen Romulus und Remus nach Alba Longa und setzten ihren Großvater Numitor wieder als König ein.
Deinde in ea loca, ubi expositi atque alti erant, redierunt.
Dann kehrten sie zu dem Ort, wo sie ausgesetzt und geboren waren, zurück.
Ibi eos cupido cepit urbem condendi regnumque novum instituendi.
Dort packte sie die Gier, ein neues Königreich zu errichten und eine neue Stadt zu gründen
Hanc rem cogitantibus visum est eis urbem a duobus regibus bene regi non posse.
Als sie über diese Sache nachdachten, schien es ihnen, dass die Stadt nicht gut von zwei Königen regiert werden könnte.
Itaque fratres constituerut responsa deorum petere.
Deshalb beschlossen die Brüder, die Götter um eine Antwort zu bitten.
Postero die alter in Palatio monte, alter in Aventino caelum observabat.
Am nächsten Tag beobachtete der eine vom Palatin und der andere vom Aventin aus den Himmel.
Repetebant auspicia manus ad caelum tendentes, cum Remus sex vultures sibi appronpinquare vidit.
Indem sie ihre Hände zum Himmel ausstreckten, suchten sie ein Vogelzeichen, als Remus plötzlich sechs Geier erschienen.
Eo augurio sibi regnum al love traditum esse credens statim nuntium ad fratrem misit.
Er schickte deswegen sofort einen Boten zu seinem Bruder, weil er glaubte, dass ihm durch dieses Vogelzeichen das Reich von Jupiter gegeben wurde.
Romulus a nuntio in palatium montem adveniente audivit fratri sex vultures apparuisse.
Romulus hörte vom Boten, als er auf den Berg Palatin kam, dass dem Bruder sechs Geier erschienen waren.
Romulus hac re valde dolens tamen sociis dict:
Obwohl Romulus darüber sehr traurig war, sagte er seinen Gefährten:
„Nolite animum demittere!
„Bleibt mutig!
Nam deos nobis defuturos non redo.
Ich glaube nämlich nicht, dass uns die Götter im Stich lassen werden.
Deos implorare nos oportet!“
Wir müssen die Götter anflehen!“
Vix dixerat haec verba Romulus, cum duodecim vultures advolaverunt.
Kaum sagte Romulus diese Worte, flogen zwölf Geier heran.
Magna laetitia affectus Romulus nuntio:
Sehr erfreut sagte Romulus dem Boten:
„Nuntia fratri meo“, inquit,„Mihi deos imploranti duodecim vultures apparuisse; hoc omine constat mihi regnum traditum esse.
„Melde meinem Bruder, dass mir zwölf Geier erschienen sind, als ich die Götter anflehte; durch dieses Vogelzeichen steht fest, dass mir die Herrschaft gegeben worden ist.
Urbem novam in Palatio monte condam.“
Ich werde die Stadt auf dem Palatin gründen.“
Nuntius ad Aventinum redit.
Der Bote kehrte zum Aventin zurück.
Ira commotus Remus clamavit:
Voller Zorn rief Remus:
„Certe die me non fefellerunt, qui mihi primo aves ostenderunt.
Mich haben die Götter nicht enttäuscht, die mir die Vögel zuerst gezeigt haben.
Mihi ergo regnum debetur!“
Also steht mir die Königsherrschaft zu!“
Haec dicens ruit, ad Romulum contendit, eum sociosque iam muraum noae urbis instruentes invenit.
Während er dies sagte, stürmte er davon, eilte zu Romulus und traf ihn und seine Gefährten an, während sie bereits die Mauern der neuen Stadt bauten.
Nova re perturbatus fratrem reprehendit:
Durch diese neue Sache in Verwirrung gestürzt, tadelte er seinen Bruder:
„Heus tu, improbe, quid facis?“ –
„He du, Schurke, was machst du?"
„Murum urbis novae aedificamus, ut vides!“ –
„Wir bauen die Mauern der neuen Stadt, wie du siehst.“
„Hunc murum vocas, quem faile transilire possum?“ –
„Du nennst dies eine Mauer, die ich leicht überspringen kann?“
„ E parvis saepe magnae res crescunt.
„Aus kleinen wachsen oft große Dinge.
Tu autem, si vis pacem, ades mihi murum urbemque aedificanti!
Du aber, wenn du Frieden willst, hilf mir die Mauern und die Stadt zu bauen.
Sic frater et comes eris.
So wirst du mein Bruder und Gefährte sein.
At murum transiliens hostem te praebebis.“
Aber wenn du über die Mauer springst, wirst du dich als Feind erweisen.“
Ad haec verba Remus fratrem irrisit ridensque murum transiluit.
Bei diesen Worten verspottete Remus seinen Bruder und sprang lachend über die Mauer.
Statim a fratre occisus est.
Sofort ist er von seinem Bruder getötet worden.
Ita imperium Romulo datum est; condita urbs conditoris nomine Roma appellata est.
So ist die Herrschaft Romulus gegeben worden; die gegründete Stadt ist nach dem Namen des Gründers Rom genannt worden.