Wales-Vortrag Korrekturlesen Teil 1

  • Liebe Kollegen, die ihr gern so lange Texte wie den hier vorliegenden korrigiert, wartet doch mit eurer Korrektur ab, bis die Kollegen aus dem "babel-board-forum", denen Celina diesen Text auch angeboten hat, mit ihrer Korrektur fertig sind. Warum sollen wir hier denn doppelte Arbeit machen!!


    Kollegen, die ihr hier korrigiert: ich habe eben mal nur die beiden letzten Absätze überflogen: Stellt euch auf eine völlige Neuschrift ein, denn der vorliegende Text ist nicht korrigier
    bar!

    Flo

    Einmal editiert, zuletzt von Flo (21. Februar 2010 um 15:59)

  • Denn habe ich jetzt zusammengestellt und übersetzt.


    Das war schonmal ein Fehler. Übersetzungen enthalten sogar bei Könnern noch oft Fehler, bei Anfängern sind sie nahezu ein Garant für ein Fiasko.

    Generell sollte man einen Vortrag immer in der Sprache ausarbeiten, in der man ihn halten soll und nie in der eigenen Muttersprache. Sonst hat man mit Sicherheit eine Menge an Formulierungen im Text, deren Übersetzung die eigenen Fähigkeiten übersteigt ... und dieser Text ist leider das beste Beispiel.

    Die falschen Vokabeln könnte man noch korrigieren, aber deine Sätze haben im Prinzip fast alle eine deutsche Wortreihenfolge, was einige im Englischen völlig unverständlich werden lässt. Insgesamt sehe ich mich außerstande diesen Text zu korrigieren ohne ihn in großen Teilen neu zu schreiben.

    Fehler, Ausdruck, Erklärung nötig
    Keine Korrekturen per Privatnachricht.