ich habe bereits begonnen zu übersetzen doch bemerkt, dass das völlig über meine kentnisse hinausgeht
der text:
nocte igitur insecuta, cum se sopori dedisset, vidit Christum chlamydis suae, qua pauperem texerat, parte vestitum.
intueri diligentissime Dominum vestemque, quam dederat, iubetur agnoscere. mox ad angelorum circumstantium multitudinem audit Iesum clara voce dicentem:
Martinus adhuc catechumenus hic me veste contexit. vere memor Dominus dictorum suorum, qui ante praedixerat:
quamdiu fecistis uni ex minimis istis, mihi fecistis, se in paupere professus est fuisse vestitum:
et ad confirmandum tam boni operis testimonium in eodem se habitu, quem pauper acceperat, est dignatus ostendere.
quo viso vir beatissimus non in gloriam est elatus humanam, sed bonitatem Dei in suo opere cognoscens, cum esset annorum duodeviginti, ad baptismum convolavit.
nec tamen statim militiae renuntiavit, tribuni sui precibus evictus, cui contubernium familiare praestabat:
etenim transacto tribunatus sui tempore renuntiaturum se saeculo pollicebatur.
qua Martinus exspectatione suspensus per biennium fere posteaquam est baptismum consecutus, solo licet nomine, militavit.
insecto einschneiden sopor Schlaf igitus also chlamydis Mantel diligens achtsam interuri anschaun agnosco erkennen mox bald clara deutlich adhuc bisher catchemus einer der sich auf die Taufe vorbereitet contexo zusammenflechten vere wahrhaftig memor sicher erinnernd praedico öffentlich ausrufen profecto sicherlich operio bedecken eodem ebendahin ostendere darlegen indignatus empört beat gesegnet alatus erholen banitas Güte convolo zusammenströmen