Könntet ihr bitte meine latein-übersetzung kontrolieren?

  • Hallo !
    Ich habe schonmal versucht die Sätze zu übersetzten ich bin mir jedoch nicht sicher ob sie stimmen.
    Vielleicht könnt ihr ja mal einen Blick drauf werfen und mir im Falle eines Falles die richtige übersetzung dazuschreiben.
    Dankeschön im Vorraus.

    Marcus optat,ut parentes sibi canem donent.
    -Marcus wünscht sich,dass seine Eltern ihm einen Hund schenken.

    Pila ludere pueros delectat.
    -Das Spielen mit dem Ball macht den Kindern Freude.

    Constat Romanos multas gentes vicisse.
    -Es steht fest,dass Rom viele Völker besiegte.

    Nemo scit,ubi sit toga patris.
    -Niemand weis,wo sich die Toga des Vaters befindet.

    Ab omnibus poscitur,ut bellum finiatur.
    *Diesesn Satz habe ich garnicht übersetzten können*

    Pueri pila ludere amant.
    -Kinder lieben es Ball zu spielen.

    Beli finem omnes desiderant.
    -Alle können das Ende des krieges vorraus sehen.

    Quod non licet,saepe placet.
    *Diesen satz habe ich auch nicht rausbekommen*

  • 1)Ab omnibus poscitur,ut bellum finiatur.
    2)Beli finem omnes desiderant.
    3)Quod non licet,saepe placet.

    1) poscere = fordern, verlangen; hier Passiv Präs. es wird verlangt ...
    finiatur = Pass- Präs. Konjunkt. "= beendet werde
    2)"belli" desiderare = wünschen
    3) non licet = es ist nicht erlaubt / saepe = oft, placere = gefallen


    Flo