Latein Probeklausur Ovid

  • Hallo,

    ich brauche die Übersetzung von folgendem Text bis heute Abend:

    1. Nam antiquissimis temporibus ,ut apud poetas veteres legimus, homines aurea aetate viventes tutius vixerunt et feliciores fuerunt quam ii, qui sequentibus saeculis vitam egerunt.
    2. Cum enim ferrum ignorarent, armis usi non sunt.
    3. Sed pace et benevolentia omnium confisi sine legibus in concordia vivebant.
    4. Postea autem gens humana magis magisque a meliore in peiorem statum incidebat, donec ferrea et ultima aetate pessime et miserrime vixit.
    5. Tum primum mortales ferrea arma conficere ausi sunt.
    6. Cum neque deos neque homines vererentur, fiebat, ut cupiditate auri ad acerrima bella impellerentur.
    7. Impetus rapiendi multo maior fuit pietate atque fide inter homines.


    Der Text ist copyrightfrei und stammt aus keinem Buch!
    Kann mir da jemand behilflich sein? Ich wäre ihr/ihm sehr dankbar

    kaykay

  • Vorschlag:

    1. Denn in den ältesten Zeiten lebten, wie wir bei den alten Dichtern lesen, die Menschen während des goldenen Zeitalters sicherer und waren glücklicher als jene, die in den darauffolgenden Jahrhunderten ihr Leben führten.
    2. Weil sie das Eisen nämlich nicht kannten, haben sie keine Waffen benutzt.
    3. Denn die auf den Frieden und das Wohlwollen aller Vertrauten pflegten auch ohne Gesetze die Treue und das Gute aufs heiligste.
    4. Später jedoch ist die Menschheit immer mehr von dem guten in den schlechteren Zustand geraten, bis dass er durch das eiserne und letzte Zeitalter sehr schlecht und unglücklich lebte.
    5. Dann erst haben es die Sterblichen gewagt, eiserne Waffen herzustellen.
    6. Weil sie weder die Götter noch die Menschen fürchteten, geschah es, dass sie durch die Begierde nach Gold sehr schmerzlich zu grausamen Kriegen getrieben wurden.
    7. Der Antrieb zum Raub war viel größer als das Mitleid und die Treue zwischen den Menschen.


    OK???