Ugs. in Frz. Standart

  • Hallo !
    Ich brauche dringend Hilfe bei meiner Französisch- Hausaufgabe !!
    Ich komm da so gar nicht mit klar.
    Muss nämlich folgenden Text von der ugs. in normales Französisch übersetzen.
    Wäre suuper nett wenn mir jemand helfen könnte :)
    ______________________

    Je zone depuis toujours dans ma cité et j'en ai marre parce qu'on dit toujours des trucs nuls sur les banlieues comme qoui y a que des blèmes.
    On dit aussi qu'on passe notre temps à fumer des clopes, à faire du trafic d'herbe. C'est zarbi, on dirait qu'on a la peste. Tu parles! C'est vrai que dans ma cité, s'est pas vraiment le pied! Y a rien à foutre, y a pas de boulot, pas de fric, alors les gosses taguent les murs ou rackettent les voisins pour avoir leurs fringues! Mais y a pas que ça. D'abord, y a les potes, on se connaît tous, on écoute de la zique branchée et on flippe pas devant les flics, nous. On s'en fout.
    ______________________
    So habs natürlich auch versucht. Hier ist MEIN Text wär also super wenn ihr die Fehler berichtigen könntet !
    Danke im Vorraus.
    ______________________
    Je vie toujours dans ma cité et j'en ai assez parce qu'on dir toujours des choses mal sur les banlieues comme qoui y a des problêmes. On dit aussi qu'on passe notre temps a fumer des clpoes, a faire traffic du drogues. C'est bizzarre, on dirati qu'on à la peste. Tu parles! C'est vrai que dans le cité, ce n'est pas vraiment les pieds! Il n'y a rien future, il n'est pas que ça. D'abrod, il y a les amis, on se connaît tous, on écoute de la musique branchée et on ne flippe pas devant les flics, nous. On s'en fait.
    _______________________
    Soo fertig. Bitte verurteilt mich nicht ich weiß, dass mein Französisch grottenschlecht ist : )

  • Zitat

    Je zone depuis toujours dans ma cité et j'en ai marre parce qu'on dit toujours des trucs nuls sur les banlieues comme qoui y a que des blèmes.
    On dit aussi qu'on passe notre temps à fumer des clopes, à faire du trafic d'herbe. C'est zarbi, on dirait qu'on a la peste. Tu parles! C'est vrai que dans ma cité, s'est pas vraiment le pied! Y a rien à foutre, y a pas de boulot, pas de fric, alors les gosses taguent les murs ou rackettent les voisins pour avoir leurs fringues! Mais y a pas que ça. D'abord, y a les potes, on se connaît tous, on écoute de la zique branchée et on flippe pas devant les flics, nous. On s'en fout.


    zoner=se coucher, hier: rester?
    comme qoui ... = comme il n'y a que des problèmes
    à foutre, .... = Il n'y a rien à faire, il n'y a pas de boulots, il n'y a pas d'argent, alors les jeunes taguent (tagging->Graffiti)

    usw.

    http://www.languefrancaise.net/bob/
    Hier findest du ein paar Wörter, bau das mal in deinen Text ein und poste ihn nochmal.

  • Das ist exakt die Aufgabe, von der ich ein paar Wörter auch grade google XD .

    PS: An deiner Übersetzung musst du noch arbeiten. Die Aufgabe heißt ja, alle umgangssprachlichen Wörter zu übersetzen.