Hallo!
Ich muss bis morgen die Sätze übersetzten und wollte euch fragen ob ich alles richtig gemacht habe! Bei manchen Sätzen konnte ich nur die wörter rausfinden weil ich die Satzstellung einfach nich verstanden hab!
Es wäre sehr nett von euch meine sätze zu korriegieren oder sie dazuzuschreiben!
Dankeschön schonmal im Vorraus!
Iuvenes disciplinae causa frequentes ad druides conveniunt.
Iuvenes=Junger Mann
disciplinae=Disziplin
causa=Sache
frequentes=heufig
ad =an
druides=Druiden
conveniunt=besuchen
Der Junge Mann besucht heufig die Druiden weil sie in großen Sachen viel disziplin haben.
Magnum ibi numerum versuum discunt.
Magnum=Groß
ibi=dort
numerum=Menge
versuum=Zeile
discunt=lernen
Dort lernt er eine große Menge an Zeilen.
Ita iuventuti multa tradi potuerunt,quae druides antiquitus docebant de terrae magnitudine,de siderum motibus,de deorum vi et potestate.
*Den Satz habe ich überhaupt nicht verstanden*
Nihil autem,quod sciunt,litteris mandant,tametsi litteras Graecas noverunt.
Nihil=nichts
autem=aber
quod=dass
sciunt=kennen
mandant=aufschreiben
tametsi=?
litteras=Brief
Graecas=?
noverunt=?
*Den Satz habe ich auch nicht*
Danke!!!