• hey leute was heißt "im extrem Fall kommt es leider zur Gewalt" auf Englisch?! Oo
    ich hab schon bei leo geguckt aber da kann man nur Wort zu wort übersezten und Google Sprachtools vertrau ich i.wie nich..
    die haben es so übersetzt:
    "in the extreme case there is, unfortunately, violence"
    ist das richtig..?!

    :?
    könnt ihr mir da weiter helfen?!
    DANKE
    :D

    Auch aus Steinen, die einem in den Weg gelegt werden, kann man Schönes bauen.

  • Es gibt so einige "Juckepkte" bei Übersetzungen von De --> En, an denen man die Kompetenz des Übersetzers erkennt:
    z.B. "the beer from my father" oder "It gives many museums in this town" oder "I have eaten an ice yesterday" oder "the love is wonderful" und natürlich auch "it comes to power".

    Richtige Übersetzung:

    In extreme cases there will ,unfortunately, be violence."

    Flo