Kann mir wer weiterhelfen?Französische Übersetzung

  • L'éólien, un secteur en plein boom sur le continent
    (=?)

    La production électrique des éóliennes a augmenté de 17,8 % sur le vieux continent au cours de l'annéé 2007.
    (= Die Stromerzeugung durch Wind ist im Verlauf des Jahres 2007 um 17,8 % auf dem alten Erdteil angestiegen.)

    De plus en plus de particuliers, d'agriculteurs et d'entreprises s'intéressent à cette source d'énergie propre pour produire leur électricité.
    (= Immer mehr Privatpersonen, Landwirte und Unternehmen interessieren sich für diese saubere Energiequelle, durch die sie ihre Elektrizität erzeugen.)

    Une tendance qui profite aux industriels du secteur.
    (= Eine Tendenz, die einen Vorteil für die Industrien dieser Branche bringt.)

    Le secteur éólien en forte hausse en 2007
    (=?)

    La capacité éolienne mondiale a augmenté de 27% en 2007.
    (= Die ...ist im Jahr 2007 um 27% gestiegen<-- oder auf?)

    Une tendance qui pourrait se poursuivre alors que les Etats-Unis envisagent des mesures pour étendre les crédits sur les énergies renouveables.
    (= Eine Tendenz, die weitergehen könnte, wenn man also die Maßnahmen der Vereinigten Staaten betrachtet, um die kredite ausbreiten auf den erneurbaren Energien.) ???

    L'année 2007 aura été une année de forte croissance pour l'industrie éolienne.
    (= Das Jahr 2007 .. ein Jahr des starken Wachstums für die ....)