Einfache Übersetzung
-
-
h lautet in Deutsch ebenfalls h. Wo ist da das Problem?
-
Huch, wie konnte das denn passieren, mir ging es um folgende Übersetzung:
Manchmal ist es schwer zu akzeptieren, dass es eine große
Veränderung in deinem Leben gibt, aber zumindest bleiben dir die Erinnerungen an eine wundervolle Zeit.Mein Ansatz: Sometimes it's hard to accept, that there is a big change in your life, but at least the
memories remain of a wonderful time -
but at least the memories of a wonderful time remain.
Alles andere ist ok. -
Okay, vielen Dank!
-
Und hier ist noch eine Alternative: "Sometimes it is very difficult to accept U-turns in life, but at least....."
-
Bei der Kommasetzung Acht geben. Außerdem würde ich, im Nebensatz die Zeit ändern.
Sometimes it is hard to accept that there is a big change in your life, but at least the memories of a wonderful time will always remain.
-
aber zumindest die
Erinnerungen bleiben von einer wunderbaren Zeit erhalten. -
Das sehe ich auch so