Russisch: Ré*su*mé über Märchen

  • Hallo liebes Forum,

    wir behandeln im Russisch Unterricht momentan Märchen, und sollen dazu auch kleines Ré*su*més schreiben, in denen wir etwas über Art, Aufbau, Helden im Märchen und Sprache erzählen.
    Ich bin an dem Märchen was ich bearbeiten soll gerade ein wenig am verzweifeln, denn ich weis nicht genau, ob es eine typische 3 malige Wiederholung gibt, oder ob in dem Märchen Verniedlichungen bzw Verkleinerungsformen vorkommen.

    Hier das Märchen:

    Zitat

    В одной деревне жили-были старик и старуха. Жили они хорошо. Иногда они любили поспорить. Однажды старуха готовила обед, а старик лежал на печке. Была осень дул сильный ветер, дверь дома открылась. Старуха, закрой дверь! сказал старик. Мне некогда, ответила старуха. Tы сам закрой! Они долго спорили, кто долшен закрыть дверь. Наконец старик предложил:
    Кто первый скажет слово, тот закроет дверь. Оба сразу замолчали. Старуха приготовила обед и села отдыхать. Наступил вечер, а в доме - молчание. Шли мимо два человека, вошли в дом и спрашивают: Кто здесь живёт? Старик и старуха молчат. Тогда прохожие взяли суп, кашу, пирог, съели всё и говорят: Всё бюло вкусное, но пирог был сырой. Нет! - закричала старуха - Это неправда, мои пирог был не сырой. Старуха, закрой дверь, - сказал старик.

    Ich habe mir das zum Überblick halber mal übersetzt:

    Meine Zusammenfassung:

    Сказка называется "Старик и старуха". Автор сказки не известен.
    Старуха и старик попрешь, который закрывает дверь. Тот, кто первый говорит закрывает дверь. В конце женщины должны закрыть дверь, потому что она что-то сказала.
    (Eine alte Frau und ein alter Mann streiten wer die Tür schließt. Der, wer zuerst etwas sagt schließt die Tür. Am Ende muss die Frau die Tür schließen, weil sie als erstes etwas sagte.)
    Сказка - один из видов повествовательной русские народные. Это художественное повествование бытового характера. (Сказки начинаются с зачина жил-бюл с присказку). В начале этой сказки даётся указаные на время и место действия.

    В этой сказке встречаться троекратное повторение событий. Главный герой трижды повторяет действие: ….
    Сказка завершается словами: "Старуха, закрой дверь, - сказал старик." В этой сказке хороший конец.
    Отрицательный персонаж не в сказке.
    Положительный герой старая женщина, выполняет задачи, они закрывает дверь.
    Характерно для этой сказки - использование уменьшительных форм слов, например .…
    В сказке встречаются народно-разговорные формы речи, например …
    Мораль сказки или точка зрения автора …


    Kann man sagen, dass in der Einleitung die Hauptpersonen (also Mann und Frau) vorgestellt werden? Eigentlich wird ja nur Ort und Zeit genannt, ich bin mir aber nicht sicher wie das zu interpretieren ist.
    Als Held könnte man die Frau nehmen, da sie am Ende die Tür schließt, oder doch den Mann, da er bis zum Ende nichts sagte und somit die Tür nicht schließen muss, auch da bin ich mir unsicher.
    Gibt es Verniedlichungen oder Umgangssprachliche bzw. Volkstümliche Wendungen?
    Für eine dreifache Wiederholung fällt mir nur das mit der Tür auf, dass die beiden dort 3 mal drüber reden, aber ich bin mir ebenfalls hier sehr unsicher.
    Was könnte die Moral sein?
    Es wäre nett wenn mir jemand die Textphrasen übersetzen kann.


    Vielen Dank!