Kann mir bitte wer bei der Übersetzung helfen ...
Sehr geehrte Frau xy,
gerne sende ich Ihnen die Unterlagen (per Post) zu.
Bei Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
Mit freundlichen Grüßen
Xy
Danke für die Hilfe!!
Kann mir bitte wer bei der Übersetzung helfen ...
Sehr geehrte Frau xy,
gerne sende ich Ihnen die Unterlagen (per Post) zu.
Bei Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
Mit freundlichen Grüßen
Xy
Danke für die Hilfe!!
With pleasure I send to you the documents (by post).
Den Rest suche Dir bitte aus dieser hilfreichen Seite zusammen. Du wirst sie wahrscheinlich noch öfter zu Rate ziehen (wollen)
Danke
Mir ging's eh hauptsächlich um den 1. Satz
- - - Aktualisiert - - -
Dear Mrs xy,
i will send you the letter...sehr schlimm die Antwort? :-/
übersetzt bedeutet Dein Ansatz Ich werde Ihnen den Brief schicken/senden, also von der Vorlage her gesehen nicht ganz korrekt. So kannst Du in einer privaten Korrespondenz schreiben aber nicht in einer geschäftlichen.
Ich habe den Satz mal so hier eingegeben und verschiedene Ergebnisse rausgefiltert bekommen. Entscheide selber...