Französisch bitte um Korrektur (schnell)

  • Wir sollen Futur simple benutzen und über unsere zukunft schreiben

    Ma vie et mes réve

    Mon rêve est d'avoir un bon diplôme plus tard pour pouvoir étudier le droit.
    Si j'y suis arrivé, j'aimerai vouloir devenir avocate.
    Si j'ai gagné plus ou moins ensuite, je me déposerai et j'aimerai devenir professeur et par conséquent, je gagnerai mon salaire. Autrefois, j'ai même pensé devenir médecin . . .
    On se demande aussi bien sûr maintenant, où j'habite ensuite . . .
    Me serais le plus gentil une maison et avec une aile magnifique, cependant dans le temps où j'étudie, donnez-moi un WG.
    Et si je n'y arrive pas, j'étudierai l'art. L'une de mes disciplines favorites à côté de musique. Comme j'aime moi-même dessiner et je joue du piano.

    Ce serait une bonne vie pour moi

    Hier nochmal der Deutsche Text :

    Mein Traum ist es einen guten Abschluss später zu haben um Jura studieren zu können.
    Wenn ich es geschafft habe, möchte ich gerne Anwältin werden.
    Wenn ich dann mehr oder weniger verdient habe, würde ich mich absetzen und Lehrerin gerne werden und somit mein Gehalt verdienen. Früher habe ich sogar überlegt Ärztin zu werden...
    Man fragt sich jetzt natürlich auch ,wo ich dann wohne....
    Am liebsten wär mir ein Haus und mit einem wunderschönen Flügel, aber in der Zeit wo ich studiere, reicht mir eine WG .
    Und wenn ich es nicht schaffe, werde ich Kunst studieren. Einer meiner Lieblingsfächer neben Musik. Da ich selber gern zeichne und Klavier spiele.

    Das wär für mich ein gutes Leben

    Einmal editiert, zuletzt von M-L (2. Dezember 2013 um 21:00)

  • Mein Traum ist es einen guten Abschluss später zu haben um Jura studieren zu können => Mon rêve est de créer un bon degré pour étudier le droit.

    Wenn ich es geschafft habe, möchte ich gerne Anwältin werden => Si j'y suis arrivée, j'aimerais devenir avocate.

    Wenn ich dann mehr oder weniger verdient habe, würde ich mich absetzen und Lehrerin gerne werden und somit mein Gehalt verdienen. Früher habe ich sogar überlegt Ärztin zu werden... (Diesem Satz nach zu schließen, bist Du weiblich... also alle Verben, die Du mit être bildest müssen dann am Partizip ée haben!!!) => Si j'ai gagné plus ou moins ensuite, je me déposerais et j'aimerais devenir professeur (institutrice ) et de cette façon gagner mon salaire. Plus tôt j'ai même réfléchi de devenir médecin...

    Man fragt sich jetzt natürlich auch ,wo ich dann wohne.... => Maintenant, on se demande naturellement aussi, où j'habiterais alors

    Am liebsten wär mir ein Haus und mit einem wunderschönen Flügel, aber in der Zeit wo ich studiere, reicht mir eine WG. => J'aimerais par-dessus tout une maison et avec une aile merveilleuse, mais pendant que j'étudie une communauté me suffit

    Und wenn ich es nicht schaffe, werde ich Kunst studieren. Einer meiner Lieblingsfächer neben Musik. Da ich selber gern zeichne und Klavier spiele. => Et si je ne peux pas le faire, je vais étudier l'art, l'une de mes matières préférées à côté de la musique. Comme j'aime dessiner et jouer du piano.

    Ich hoffe, das war schnell genug :knien:
    Solche Anfrage mit diesem Zusatz werden nicht gerne gesehen...:roll:

  • Dankeschön! Sehr freundlich von dir....
    Ja ich weiß aber das Problem war einfach das mir mneine tollen freunde mir das erst gestern gesagt haben und das wir den text dann abgegeben müssen....

    Danke!Danke!Danke1 :streichel: